On Ringing in the New Year and Moving Forward

Goodbye MartyAll entities move and nothing remains still.

– Heraclitus

On July 24th, I published a post explaining this blog’s long silence and announcing my intention to keep the blog going. Then I never published another post again. A once active and popular blog, what characterized Translator’s Digest throughout 2017 was silence. “Did she run out of things to write?” you might wonder. Not at all. Quite the contrary. So, why then, did the blog go silent in 2017? Most likely because 2017 was a year of significant change.

Among many other changes, 2017 was the year I went from juggling my career as a lawyer-linguist and my interest in academia as a part-time law professor, to also starting my private law practice.

It was also a year in which my significant other underwent complicated surgery (he’s OK now, thankfully) and one of my boys (for those who don’t know, by “boys” I mean my dogs and my cat) had to have his spleen and part of his intestine removed. Mortality, whether our own or that of our loved ones, has a way of putting things into perspective.

Lastly, 2017 was a year in which I admitted to myself my own disappointment not only with the state of our profession, but also with our inability to rationally discuss the issues and find collective solutions. At some point, I realized this blog was not the habermassian public square it originally intended to be. Being repeatedly referred to as an “influencer” (whatever that means), I realized I was in a unique position to drive change, but a simple little somewhat philosophical blog about translation was not the way to go. So, instead, I became more involved in activities that I believe have a much stronger impact on the state of our profession than standing on my soapbox and yelling idly into the crowd.

Bidding Farewell.

Writing Translator’s Digest for the past few years has been a truly transformative experience for me. On some level, this blog has helped me evolve as a professional and as a human being. Writing and connecting with my readers has forced me to give serious thought to the issues I care about, not just from my point of view, but from theirs. And while this blog accidentally helped put me and my business on the map, it also achieved something far more meaningful: it helped me get to know people I would not otherwise have ever met and forged many great new friendships and professional alliances.

Every time I cross the Atlantic for a conference or fly to the US, I am warmly welcomed by colleagues to whom I already feel a profound connection thanks to this blog. I’ve had promising young translators walk up to me at conferences to tell me how something I wrote resonated with them and seasoned colleagues strike fascinating conversations with me in reaction to particular posts. There are colleagues I deeply admire and respect who are now my friends because somehow this blog connected us; and I’ve gotten to know and learn from some of the best and brightest people in our field. This blog, and every single one of my readers, will always be dear to my heart. I will be forever grateful to everyone who ever took the time to reach out to me on the count of one of my posts. Because of that, even though I won’t be publishing new posts here, I will keep the old ones online. You will still be able to read them and leave comments (which I intend to read and reply to). But the time has come for me to move forward… and hopefully some of you might even move forward with me.

And with that, Pablo, Marty and I bid you farewell, dear reader, and wish you all the best in 2018.


10 thoughts on “On Ringing in the New Year and Moving Forward

  1. Ana Gauz says:

    What can I say, Paula?

    This blog is, actually, where our friendship started; one-sided at first, when I felt an undeniable connection with you in the first couple of posts I’ve read here. This connection kept being confirmed by every one of your writings, as I went back to your older posts and found many ideas (of mine!) expressed so beautifully by you.The rest is history and, years later, our friendship grows stronger each day.

    I’ll very much miss your words here, but I’ll follow you and your brilliant mind wherever you go. Thank you for Translator’s Digest and Pablo’s clever and priceless illustrations. It was a great ride.

    Liked by 1 person

  2. giolester says:

    Paula, thank you for being out there, for being an influencer – and all who attended ConVTI2017 can tell you why, BTW – and for sharing yourself with us.

    May your new journey take you through delightful challenges (to keep things interesting), great conquests (to keep you motivated), and bigger dreams (to keep your sense of wonder strong).

    Feliz 2018!


    Liked by 1 person

  3. I look forward to reading your offerings in 2018, Paula (and have already recommended you to a colleague and friend).
    I do hope you are going to leave this blog here for readers to enjoy. I know I come back from time to time simply for the pleasure of reading your well-reasoned posts. 🙂

    Liked by 1 person

  4. Dear Paula,

    I’m sorry to hear you will not gift us with your wonderfully crafted posts anymore. You already know how much I appreciate your words. They may be the only ones I always take time to read carefully, with no rush. However, I completely understand your point and support you. Quoting Ana, “I’ll follow you and your brilliant mind wherever you go.”

    You are an amazing woman, personally and professionally, and deserve all the best. I don’t like the word “influencer” because of how and with whom it’s being used. You are way more than that: a “role model”! I sincerely hope 2018 brings you fantastic achievements.

    And happy belated birthday, my Capricorn buddy. 🙂

    All the best


    • Thank you so much, Carol! I’ve said this to you before, but you are what the future of our profession is all about.

      You are also one of the many wonderful people I’ve had the privilege of getting to know thanks to this blog, and the reason why it holds such a special place in my heart.

      Thank you for all your kind words in so many of my posts, in person, and on other social media. All the best to you in 2018 and beyond! ❤

      Liked by 1 person

  5. Karryn Nagel says:

    I feel like I just read this post yesterday, that’s how fast this year has flown by! Thank you for all the thoughtful posts. For a person who researched becoming a translator for several years, this was an invaluable resource. I appreciate it so much! Best of luck in the next stage.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s